LSSA

Quién hace el trabajo


Linguistic Services SA ha entregado casi 400 millones de palabras en español a clientes directos y a agencias, que suman un total de más de 6800 clientes y abarcan una gran variedad de actividades. Casi 255 millones de palabras se entregaron a clientes directos y 145 millones, a grandes agencias como Transperfect, Star AG, SDL plc, y a agencias más pequeñas como G3, LanguageWorks, HolaDoctor, Traducta, Foreign Translations y TRSB. Las agencias confían en nosotros; usted también puede hacerlo.

Grande o pequeño, Linguistic Services SA tiene la experiencia práctica para contribuir al éxito de su proyecto, porque Linguistic Services SA no es una agencia de traducción. El trabajo no se terceriza.

Las instalaciones propias de Linguistic Services SA fueron construidas específicamente para la traducción, y cuentan con los equipos, el personal y los certificados necesarios para dar garantía de velocidad, calidad, consistencia, cumplimiento y seguridad. El nuestro es uno de los centros de traducción inglés-español y producción de diseño gráfico más grandes y con más trayectoria del mercado.

Integración o fragmentación La mayoría de las traducciones son provistas por agencias que tercerizan el trabajo a traductores freelance desconocidos quienes trabajan en su casa aplicando un proceso de trabajo fragmentado e incontrolable. Linguistic Services SA no terceriza. Todos los trabajos se manejan in situ, aplicando un proceso integrado estrictamente controlado, en manos de traductores profesionales que se encargan de su proyecto de inicio a fin, sin dumping social.

Calidad certificada El Integrated Translation Process - ITP® desarrollado y utilizado por Linguistic Services SA está certificado por TÜV Rheinland Argentina SA por cumplir los requisitos de ISO 17100.

Trabajamos para los siguientes sectores:

Biociencias (ensayos clínicos, cuidado de la salud, coberturas médicas, información para el paciente, odontología, auditorías de plantas, dibujos técnicos).

Petróleo y gas (exploración, servicios Upstream y Downstream).

Finanzas (informes anuales, OPI, auditorías de compra, centros de datos, planes de jubilación E401).

Técnico (manuales para la industria automotriz, de fábricas, de software, etc.).

Legal (propiedad intelectual, contratos de patentes, códigos de ética).

General (educación en línea, sitios web, contenido general).